H Tρικαλινή μαθήτρια του 1ου Γενικού Λυκείου Θεοδώρα Πλιάτσικα είναι νικήτρια του διαγωνισμού Juvenes Translatores Reviewed by Momizat on . Θερμά συγχαρητήρια στην φετινή Ελληνίδα νικήτρια, στην Θεοδώρα Πλιάτσικα, μαθήτρια του 1ου Γενικού Λυκείου Τρικάλων , που υπέβαλε την καλύτερη μετάφραση ανάμεσα Θερμά συγχαρητήρια στην φετινή Ελληνίδα νικήτρια, στην Θεοδώρα Πλιάτσικα, μαθήτρια του 1ου Γενικού Λυκείου Τρικάλων , που υπέβαλε την καλύτερη μετάφραση ανάμεσα Rating: 0

H Tρικαλινή μαθήτρια του 1ου Γενικού Λυκείου Θεοδώρα Πλιάτσικα είναι νικήτρια του διαγωνισμού Juvenes Translatores

H Tρικαλινή μαθήτρια του 1ου Γενικού Λυκείου Θεοδώρα Πλιάτσικα είναι νικήτρια του διαγωνισμού Juvenes Translatores

Θερμά συγχαρητήρια στην φετινή Ελληνίδα νικήτρια, στην Θεοδώρα Πλιάτσικα, μαθήτρια του 1ου Γενικού Λυκείου Τρικάλων , που υπέβαλε την καλύτερη μετάφραση ανάμεσα στους 91 διαγωνιζομένους από 21 σχολεία της Ελλάδας.

Η Θεοδώρα επέλεξε να μεταφράσει από τα γαλλικά –μια γλώσσα που λατρεύει και μελετάει από μικρή– προς τα ελληνικά. Πηγαίνει στην Τρίτη Λυκείου και ακολουθεί θετική κατεύθυνση· όνειρό της είναι να σπουδάσει ιατρική.

Το σχολείο της δεν ήταν η πρώτη φορά που δήλωσε συμμετοχή στον διαγωνισμό Juvenes Translatores· ψυχή της διοργάνωσης ήταν η κυρία Ναυσικά Μουλά, φιλόλογος, η οποία σε στενή συνεργασία με τις κυρίες Ακράτου, Κουράκου και Κοκκίνου, καθηγήτριες γαλλικών η πρώτη, και αγγλικών οι άλλες δυο, φρόντισαν από νωρίς για την καλύτερη δυνατή προετοιμασία των παιδιών πριν από την κρίσιμη μέρα.

Αποτέλεσμα εικόνας για 1ο λυκειο τρικαλων

Οι προσπάθειές τους δικαιώθηκαν με τον καλύτερο τρόπο αφού εκτός από την νικήτρια, 2 ακόμη μαθήτριες και 1 μαθητής τους ξεχώρισαν για την ποιότητα της μετάφρασής τους.

«Σας συγχαίρω για την επιτυχία σας. Ανταποκριθήκατε εξαιρετικά σ’ αυτήν την πρόκληση αποδεικνύοντας τις ικανότητές σας και στις 24 γλώσσες της ΕΕ.

Η εκμάθηση ξένων γλωσσών είναι δεξιότητα που έχει ζωτική σημασία για τη σταδιοδρομία σας και την προσωπική σας ανάπτυξη. Είναι εντυπωσιακό να βλέπει κανείς τόσους πολλούς ταλαντούχους νέους.

Η πολυγλωσσία είναι κάτι που καθορίζει εμάς τους Ευρωπαίους», δήλωσε ο Επίτροπος κ. Γκίντερ Έτινγκερ.

Ο διαγωνισμός συνεχίζει να χαίρει ισχυρής στήριξης και μεγάλης συμμετοχής. Φέτος, περισσότεροι από 3300 μαθητές από ολόκληρη την Ευρωπαϊκή Ένωση μετέφρασαν κείμενα σχετικά με την 60ή επέτειο από τη γέννησή της Οι διαγωνισθέντες είχαν τη δυνατότητα να επιλέξουν έναν από τους 552 πιθανούς συνδυασμούς δύο γλωσσών ανάμεσα στις 24 επίσημες γλώσσες της ΕΕ. Οι μαθητές έλαβαν μέρος στον διαγωνισμό σε 144 γλωσσικούς συνδυασμούς και μετέφρασαν, μεταξύ άλλων, από τα πολωνικά στα φινλανδικά, καθώς και από τα τσεχικά στα ελληνικά. Όλοι οι νικητές επέλεξαν να μεταφράσουν προς τη γλώσσα που κατείχαν καλύτερα ή προς τη μητρική τους γλώσσα ― όπως κάνουν και οι μεταφραστές των οργάνων της ΕΕ.

Ιστορικό

Η Γενική Διεύθυνση Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής διοργανώνει τον διαγωνισμό Juvenes Translatoresνέοι μεταφραστές» στα λατινικά) κάθε χρόνο από το 2007. Στόχος του διαγωνισμού είναι να προωθήσει την εκμάθηση γλωσσών στα σχολεία και να δώσει στους νέους μια γεύση από το επάγγελμα του μεταφραστή. Στον διαγωνισμό μπορούν να λάβουν μέρος 17χρονοι μαθητές της δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης. Ο διαγωνισμός διεξάγεται ταυτόχρονα σε όλα τα επιλεγέντα σχολεία σε όλες τις χώρες της ΕΕ. Ο διαγωνισμός ενέπνευσε και ενθάρρυνε ορισμένους από τους συμμετέχοντες να ακολουθήσουν γλωσσικές σπουδές στο πανεπιστήμιο και να γίνουν επαγγελματίες μεταφραστές.

Η μετάφραση αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της ΕΕ από την απαρχή της και αντικείμενο του πρώτου κανονισμούτο 1958.

 

Μερικά ακόμη στοιχεία για τον φετινό διαγωνισμό:

  • 3 348 συμμετοχές – 28 νικητές
  • Ανάμεσα στους νικητές 10 σχολεία έχουν ήδη πάρει μια γεύση από την νίκη στους JT (λίγο λιγότερα από ό,τι συνήθως)
  • Λιγότερα από τα σχολεία που νίκησαν βρίσκονται σε πρωτεύουσες ή σε μεγάλες πόλεις
  • Μπορούμε να εικάσουμε με τη μεγαλύτερη σιγουριά ότι το σχολείο με έτος ίδρυσης το 1515 είναι το αρχαιότερο που νίκησε στους JT φέτος (Μάντσεστερ, Ηνωμένο Βασίλειο)
  • Οι γλώσσες-πηγή που «πήραν το χρυσό»: 15 από τα αγγλικά, 4 από τα γαλλικά, 3 από τα ισπανικά και από 2 από τα γερμανικά, τα φινλανδικά, τα ουγγρικά, τα ιταλικά & τα ολλανδικά
  • Τα πιο σπάνια ζεύγη γλωσσών: φινλανδικά-εσθονικά, ιταλικά-ουγγρικά & ισπανικά-πολωνικά
  • Φέτος τα αγόρια νικητές έσπασαν το ρεκόρ τους – 11 ούτε λίγο ούτε πολύ!

 

Νικητές του διαγωνισμού Juvenes Translatores 2017-2018

Χώρα

Νικητής

Συμμετέχοντες

Όνομα,
ζεύγος γλωσσών

Σχολείο

Αριθμός σχολείων

Αριθμός μαθητών

Αυστρία Johanna Tösch, EN-DE BORG Birkfeld, Birkfeld

18

87

Βέλγιο Audrey Lizin,
EN-FR
Athénée Royal de Huy, Huy

21

97

Βουλγαρία Яница Стойкова,
DE-BG
Профилирана езикова гимназия „Проф. д-р Асен Златаров“, Велико Търново

17

76

Κροατία Ante Kuvačić, EN-HR Prirodoslovna tehnička škola – Split, Split

11

52

Κύπρος Δάφνη Ρουμπά, EN-EL Λύκειο Αποστόλων Πέτρου και Παύλου, Λεμεσός

6

29

Τσεχική Δημοκρατία Anna Kovárnová,
EN-CS
Gymnázium Jírovcova, České Budějovice

21

96

Δανία Sarina Ulrich, EN-DA Paderup Gymnasium, Randers

13

53

Εσθονία Laura Emily Rilanto, FI-ET Tartu Jaan Poska Gümnaasium, Tartu

6

30

Φινλανδία Sara Soimasuo, EN-FI Tammerkosken lukio, Tampere

13

54

Γαλλία Irene Campillo Pinazo, ES-FR Lycée Saint-Sernin, Toulouse

74

333

Γερμανία Rebekka Mattes, HU-DE Marienschule, Leverkusen

93

370

Ελλάδα Θεοδώρα Πλιάτσικα,
FR-EL
1ο Γενικό Λύκειο Τρικάλων, Τρίκαλα Θεσσαλίας

21

91

Ουγγαρία Emese Tóth,
IT-HU
Debreceni Csokonai Vitéz Mihály Gimnázium, Debrecen

21

98

Ιρλανδία Alex Burke,
DE-EN
Christian Brothers College, Cork

10

38

Ιταλία Gianluca Brusa, FR-IT I.I.S. “Carlo Emilio Gadda”, Paderno Dugnano

73

352

Λετονία Reinards Jānis Saulītis,
EN-LV
Saldus novada pašvaldības Druvas vidusskola, Saldus pagasts

8

38

Λιθουανία Uosis Nojus Galkevičius,
EN-LT
Alytaus Adolfo Ramanausko-Vanago gimnazija, Alytus

11

53

Λουξεμβούργο Julie Oé,
FR-DE
Athénée de Luxembourg, Luxembourg

3

12

Μάλτα Andrè Mifsud, EN-MT St Aloysius College, Birkirkara

6

30

Κάτω Χώρες Maud Rinkes, NL-EN Stedelijk Gymnasium Haarlem, Haarlem

26

110

Πολωνία Michał Martinez Dzedzej,
ES-PL
CXXII Liceum Ogólnokształcące im. Ignacego Domeyki, Warszawa

51

238

Πορτογαλία Catarina Rodrigues,
EN-PT
Colégio Internato dos Carvalhos, Pedroso-Carvalhos – V.N. Gaia

21

98

Ρουμανία Cosmin Ionuț Lazăr, FR-RO Colegiul Național „Costache Negri”, Galați

32

155

Σλοβακία Katarína Kráľová,
EN-SK
Piaristická spojená škola F. Hanáka – gymnázium, Prievidza

13

57

Σλοβενία Ana Šubic,
EN-SL
Škofijska klasična gimnazija, Ljubljana

8

39

Ισπανία Pablo Villar Abeijón, EN-ES IES De Brión, A Coruña

54

263

Σουηδία August Falkman,
EN-SV
Tyska Skolan, Stockholm

20

87

Ηνωμένο Βασίλειο Daniel Farley, ES-EN The Manchester Grammar School, Manchester

73

312

Σύνολο

744

3 348

 

Περισσότερες πληροφορίες:

– Διαγωνισμός Juvenes Translatores: http://ec.europa.eu/translatores

– Ακολουθήστε τον Επίτροπο κ. Γκίντερ Έτινγκερ στο Twitter: @GOettingerEU(link is external)

– Ακολουθήστε τη Γενική Διεύθυνση Μετάφρασης στο Twitter: @Translatores

Σχόλια (1)

  • Evangelos

    Ποια είναι η γλώσσα της Ευρώπης ? Ρώτησε δημοσιογράφος τον Ουμπέρτο Έκο. Η μετάφραση, απάντησε.
    «Όποιος μιλάει μια γλώσσα ζει μόνο μία ζωή, οποίος μιλάει πολλές ζει πολλές». Κινέζικη παροιμία.
    Μπράβο στη Θεοδώρα και τους καθηγητές της.

    Απάντηση

Αφήστε το σχόλιο σας

Επιστροφή στην κορυφή